Как будет по-немецки пропасти, как сказать пропасти на немецком
I
пр`опасть
1) Abgrund , (tiefe) Schlucht
2) Abgrund, Kluft
на краю пропасти — am Rande des Abgrundes
II пр`опасть
(множество) Masse, Unmenge
у него пропасть денег — er hat Geld wie Heu
у него всегда пропасть дел — er hat immer alle Hände voll zu tun
III пр`опасть
тьфу, пропасть! — pfui Teufel!
IV проп`асть
1) (потеряться) verlorengehen , abhanden kommen
куда ты пропал? — wo steckst du?
книга пропала — das Buch ist weg
куда пропал карандаш? — wo ist der Bleistift hingekommen?
2) (исчезнуть) verschwinden ; vergehen (о желании, чувстве)
пропасть из виду — außer Sicht kommen
у меня пропала охота к этому — mir ist die Lust dazu vergangen
3) (погибнуть) umkommen , zugrunde gehen
я пропал! — ich bin verloren!
всё пропало! — alles ist hin! [verloren! ]
все труды пропали даром — alle Mühe war umsonst
вся работа пропала — die ganze Arbeit ist im Eimer
пиши пропало — das kann man abschreiben
пропасть без вести — vermißt werden (на войне, в катастрофе); verschollen sein (не давать о себе знать)