Как будет по-немецки пропасти, как сказать пропасти на немецком

I

пр`опасть

1) Abgrund , (tiefe) Schlucht

2) Abgrund, Kluft

на краю пропасти — am Rande des Abgrundes

II пр`опасть

(множество) Masse, Unmenge

у него пропасть денег — er hat Geld wie Heu

у него всегда пропасть дел — er hat immer alle Hände voll zu tun

III пр`опасть

тьфу, пропасть! — pfui Teufel!

IV проп`асть

1) (потеряться) verlorengehen , abhanden kommen

куда ты пропал? — wo steckst du?

книга пропала — das Buch ist weg

куда пропал карандаш? — wo ist der Bleistift hingekommen?

2) (исчезнуть) verschwinden ; vergehen (о желании, чувстве)

пропасть из виду — außer Sicht kommen

у меня пропала охота к этому — mir ist die Lust dazu vergangen

3) (погибнуть) umkommen , zugrunde gehen

я пропал! — ich bin verloren!

всё пропало! — alles ist hin! [verloren! ]

все труды пропали даром — alle Mühe war umsonst

вся работа пропала — die ganze Arbeit ist im Eimer

пиши пропало — das kann man abschreiben

пропасть без вести — vermißt werden (на войне, в катастрофе); verschollen sein (не давать о себе знать)