Как будет по-немецки бубенцы, как сказать бубенцы на немецком

nicht; в соединении с неопределённым артиклем передаётся отрицательным местоимением kein, keine, kein, keine; в сочетании с деепричастием передаётся инфинитивом с ohne zu

я не приду завтра — ich komme morgen nicht

это не немецкое, а русское слово — das ist kein deutsches, sondern ein russisches Wort

вовсе не — durchaus nicht; keineswegs; gar nicht

я не вижу в этом никакого вреда — ich sehe (gar) keinen Schaden darin

не только — nicht nur, nicht allein; nicht mehr

я больше не буду этого делать — ich will [werde] es nicht mehr tun, ich mache es nicht mehr

тебе этого не сделать — du machst [schaffst] es nicht, das kannst du nicht machen

не правда ли? — nicht wahr?

не хотите ли? — wollen Sie nicht?

не говоря ни слова — ohne ein Wort zu sagen

не говоря уже о том, что. — geschweige denn, daß.

я не могу не сказать — ich kann nicht umhin zu sagen

не он, а ты — nicht er, sondern du

это не беда — das ist nicht so arg [nicht so schlimm], das schadet nichts, das macht nichts

не без того — nicht ganz ohne

не раз — mehrmals, öfters

ему не по себе — er ist unwohl; er fühlt sich nicht ganz gut

не за что! (ответ на благодарность) — keine Ursache! ; bitte schön [sehr]!

скрывай не скрывай, всё равно всё станет известно — ob man es verbirgt oder nicht, alles wird sovieso bekannt

что это там: корабль не корабль, скала не скала — was ist das dort: es ist kein Schiff, es ist kein Felsen