Как будет по-немецки что, как сказать что на немецком

I

(чего, чему)

1), was; в соединении с предлогом образует сложные слова и имеет в них форму wo- перед согласными и wor- перед гласными

что делать — was (ist zu) tun?

о чём вы говорите? — worüber [wovon] sprechen Sie?

о чём вы думаете? — woran denken Sie?

для чего вам нужна книга? — wozu brauchen Sie das Buch?

2) der, die, das, die; welcher, welche, welches, welche

шкаф, что стоит в углу — der Schrank, der in der Ecke steht

3) (в смысле наречия "почему") was, warum, weshalb

что ты так медлишь? — was [warum] zögerst du so?

что вы там смеётесь? — was habt ihr dort zu lachen?

4)

что ни, чего ни, чему ни, чем ни переводится — was и союзом auch, immer (часто с глаголом в)

что бы он ни взял — was er auch immer nehmen möge

что бы ни случилось — was auch immer geschehen mag

о чём бы он ни говорил — worüber er auch spricht

что до, что касается. — was (an)betrifft

что до меня — was mich (an)betrifft

ни за что! — um keinen Preis! ; auf keinen Fall!

ни за что, ни про что — für nichts und wieder nichts, mir nichts, dir nichts

да что вы! — was Sie (nicht) sagen!

что за — was für ein, welch ein

что ещё за разговоры? — was sind das für Redensarten? , was soll das heißen?

с чего он это взял? — wie kommt er darauf? , wo hat er das her?

что вы! — wo denken Sie hin!

ты уже всё забыл что ли? — hast du etwa schon alles vergessen?

лечь мне что ли спать? — soll ich vielleicht zu Bett gehen?

не за что! — keine Ursache!

ну и что? — was ist schon dran?

это ты сделал? - А что? — hast du das getan? - Na, und?

это мне ни к чему — das habe ich nicht nötig

II

1) daß (в начале косвенной речи может опускаться)

говорят, что он болен — man sagt, daß er krank ist [sei], man sagt, er sei krank

2) (передаётся с zu - при одном подлежащем в главном и придаточном предложениях)

я рад, что вижу тебя — ich bin froh dich zu sehen