Как будет по-немецки что, как сказать что на немецком
I
(чего, чему)
1), was; в соединении с предлогом образует сложные слова и имеет в них форму wo- перед согласными и wor- перед гласными
что делать — was (ist zu) tun?
о чём вы говорите? — worüber [wovon] sprechen Sie?
о чём вы думаете? — woran denken Sie?
для чего вам нужна книга? — wozu brauchen Sie das Buch?
2) der, die, das, die; welcher, welche, welches, welche
шкаф, что стоит в углу — der Schrank, der in der Ecke steht
3) (в смысле наречия "почему") was, warum, weshalb
что ты так медлишь? — was [warum] zögerst du so?
что вы там смеётесь? — was habt ihr dort zu lachen?
4)
что ни, чего ни, чему ни, чем ни переводится — was и союзом auch, immer (часто с глаголом в)
что бы он ни взял — was er auch immer nehmen möge
что бы ни случилось — was auch immer geschehen mag
о чём бы он ни говорил — worüber er auch spricht
что до, что касается. — was (an)betrifft
что до меня — was mich (an)betrifft
ни за что! — um keinen Preis! ; auf keinen Fall!
ни за что, ни про что — für nichts und wieder nichts, mir nichts, dir nichts
да что вы! — was Sie (nicht) sagen!
что за — was für ein, welch ein
что ещё за разговоры? — was sind das für Redensarten? , was soll das heißen?
с чего он это взял? — wie kommt er darauf? , wo hat er das her?
что вы! — wo denken Sie hin!
ты уже всё забыл что ли? — hast du etwa schon alles vergessen?
лечь мне что ли спать? — soll ich vielleicht zu Bett gehen?
не за что! — keine Ursache!
ну и что? — was ist schon dran?
это ты сделал? - А что? — hast du das getan? - Na, und?
это мне ни к чему — das habe ich nicht nötig
II
1) daß (в начале косвенной речи может опускаться)
говорят, что он болен — man sagt, daß er krank ist [sei], man sagt, er sei krank
2) (передаётся с zu - при одном подлежащем в главном и придаточном предложениях)
я рад, что вижу тебя — ich bin froh dich zu sehen