Как будет по-немецки от, как сказать от на немецком

1) (для указания источника) von

я узнал об этом от брата — ich habe es von meinem Bruder erfahren

2) (для обозначения исходного пункта или расстояния) von

от одного края до другого — von einem Ende bis zum anderen

от станции мы шли пешком — von der Station gingen wir zu Fuß

3) (для обозначения исходного пункта при указании времени) von, von. an

от первого до последнего дня — vom ersten bis zum letzten Tag

письмо от первого августа — der Brief vom ersten August

4) (для обозначения удаления, отстранения) von; переводится дательным падежом без предлога

отойди от окна — geh weg vom Fenster

мы отошли от темы — wir sind vom Thema abgegangen

я далёк от каких бы то ни было подозрений — ich bin jeglichem Verdacht fern

от меня что-то скрывают — es wird mir etwas verschwiegen

5) (в защиту от чего-либо, как средство от чего-либо) gegen; vor

средство от головной боли — Mittel gegen Kopfschmerzen

спрятаться от ветра — sich vor dem Wind schützen

6) (при обозначении причины, источника чего-либо) von, aus, vor

от боли — vor Schmerz

от радости — vor Freude

от недостатка света — aus Mangel an Licht

умереть от какой-либо болезни — an einer Krankheit sterben

7) (для обозначения принадлежности) von; переводится определяющим словом сложного существительного

ножка от стола — ein Bein vom Tisch, Tischbein

ручка от двери — Türklinke

8) (при противопоставлении) von

отличаться от других — sich von den anderen unterscheiden

он не умеет отличить правой руки от левой — er kann rechts und links nicht unterscheiden