Как будет по-немецки от, как сказать от на немецком
1) (для указания источника) von
я узнал об этом от брата — ich habe es von meinem Bruder erfahren
2) (для обозначения исходного пункта или расстояния) von
от одного края до другого — von einem Ende bis zum anderen
от станции мы шли пешком — von der Station gingen wir zu Fuß
3) (для обозначения исходного пункта при указании времени) von, von. an
от первого до последнего дня — vom ersten bis zum letzten Tag
письмо от первого августа — der Brief vom ersten August
4) (для обозначения удаления, отстранения) von; переводится дательным падежом без предлога
отойди от окна — geh weg vom Fenster
мы отошли от темы — wir sind vom Thema abgegangen
я далёк от каких бы то ни было подозрений — ich bin jeglichem Verdacht fern
от меня что-то скрывают — es wird mir etwas verschwiegen
5) (в защиту от чего-либо, как средство от чего-либо) gegen; vor
средство от головной боли — Mittel gegen Kopfschmerzen
спрятаться от ветра — sich vor dem Wind schützen
6) (при обозначении причины, источника чего-либо) von, aus, vor
от боли — vor Schmerz
от радости — vor Freude
от недостатка света — aus Mangel an Licht
умереть от какой-либо болезни — an einer Krankheit sterben
7) (для обозначения принадлежности) von; переводится определяющим словом сложного существительного
ножка от стола — ein Bein vom Tisch, Tischbein
ручка от двери — Türklinke
8) (при противопоставлении) von
отличаться от других — sich von den anderen unterscheiden
он не умеет отличить правой руки от левой — er kann rechts und links nicht unterscheiden