Как будет по-немецки выйти, как сказать выйти на немецком

1) ausgehen ; hinaustreten , heraustreten ; hinausgehen , herausgehen ; absteigen , aussteigen (из вагона)

он вышел из комнаты — er verließ das Zimmer

они вышли из-за стола — sie standen vom Tische auf

2) (израсходоваться, кончиться) ausgehen , zu Ende gehen ; alle sein

у меня вышли все деньги — mein Geld ist zu Ende

3) (сделаться, получиться) herauskommen , werden ; gelingen (удаться)

посмотрим, что из этого выйдет — wollen wir sehen, was da herauskommt

это плохо вышло — das ist schlecht geraten

из этого ничего не вышло — daraus wurde nichts

вышло совсем по-другому — es kam ganz anders

4) (появиться) erscheinen

вышла новая книга — ein neues Buch ist erschienen

5) (происходить, быть родом) abstammen (из кого-либо, из чего-либо - von), herkommen

выйти из берегов — aus den Ufern treten

выйти за пределы — die Grenzen überschreiten

выйти в отставку — in den Ruhestand treten

выйти на работу (приступить к работе) — die Arbeit aufnehmen ; zur Arbeit erscheinen

выйти из употребления — aus dem Gebrauch kommen

выйти из терпения — die Geduld verlieren

выйти из строя — ausfallen ; kampfunfähig werden (стать небоеспособным)

выйти в финал — sich für die Endrunde qualifizieren

выйти из положения — einen Ausweg finden ; sich aus der Patsche ziehen

дело не вышло — die Sache ist gescheitert

из него ничего не вышло — er hat es zu nichts gebracht