Как будет по-немецки выйти, как сказать выйти на немецком
1) ausgehen ; hinaustreten , heraustreten ; hinausgehen , herausgehen ; absteigen , aussteigen (из вагона)
он вышел из комнаты — er verließ das Zimmer
они вышли из-за стола — sie standen vom Tische auf
2) (израсходоваться, кончиться) ausgehen , zu Ende gehen ; alle sein
у меня вышли все деньги — mein Geld ist zu Ende
3) (сделаться, получиться) herauskommen , werden ; gelingen (удаться)
посмотрим, что из этого выйдет — wollen wir sehen, was da herauskommt
это плохо вышло — das ist schlecht geraten
из этого ничего не вышло — daraus wurde nichts
вышло совсем по-другому — es kam ganz anders
4) (появиться) erscheinen
вышла новая книга — ein neues Buch ist erschienen
5) (происходить, быть родом) abstammen (из кого-либо, из чего-либо - von), herkommen
выйти из берегов — aus den Ufern treten
выйти за пределы — die Grenzen überschreiten
выйти в отставку — in den Ruhestand treten
выйти на работу (приступить к работе) — die Arbeit aufnehmen ; zur Arbeit erscheinen
выйти из употребления — aus dem Gebrauch kommen
выйти из терпения — die Geduld verlieren
выйти из строя — ausfallen ; kampfunfähig werden (стать небоеспособным)
выйти в финал — sich für die Endrunde qualifizieren
выйти из положения — einen Ausweg finden ; sich aus der Patsche ziehen
дело не вышло — die Sache ist gescheitert
из него ничего не вышло — er hat es zu nichts gebracht