Как будет по-немецки за, как сказать за на немецком

1) (позади, сзади) hinter (на вопрос "куда? ", на вопрос "где? "); jenseits (по ту сторону); außerhalb (вне)

за забор — hinter den Zaun

за забором — hinter dem Zaun

за рекой — jenseits des Flusses

за городом — außerhalb der Stadt, auf dem Lande

ехать за город — aufs Land [ins Grüne] fahren

выбросить за окно — aus dem Fenster [zum Fenster] hinauswerfen

2) (за что-либо, за кого-либо) für

мы боремся за демократию — wir kämpfen für die Demokratie

отдать жизнь за Родину — sein Leben für die Heimat opfern

голосовать за кого-либо [за что-либо] — für [für ] stimmen

3) (на расстоянии) переводится словами weit, entfernt

за сто километров от Москвы — hundert Kilometer von Moskau (entfernt)

4) (раньше на какое-либо время) не переводится

за два дня до открытия — zwei Tage vor der Eröffnung

за день [за месяц] до этого — einen Tag [einen Monat] zuvor

5) (в течение) während; in ; im Laufe von

за последние два года — die letzten zwei Jahre, während der letzten zwei Jahre

за три дня работа будет сделана — in drei Tagen wird die Arbeit gemacht sein, im Laufe von drei Tagen [in drei Tagen] ist die Arbeit fertig

за уроком — während der Stunde

6) (следом) nach (ставится после или); hinter. her

следовать за кем-либо, чем-либо — (nach)folgen

поспешить за кем-либо — nacheilen

гнаться за кем-либо — nachjagen

мы бежали за ним — wir liefen ihm nach, wir liefen hinter ihm her

один за другим — einer nach dem anderen

друг за другом — hintereinander

7) (около, возле, вокруг) an (на вопрос "куда? ", на вопрос "где? "); bei

сидеть за столом — am Tisch(e) sitzen

сесть за стол — sich an den Tisch setzen; sich zu Tisch setzen

за столом (во время еды) — bei Tisch

8) (вместо, взамен) für; anstelle von

за это — dafür

за что? — wofür?

работать за двоих — für zwei arbeiten

работать за мастера — als Meister arbeiten

9) (о плате, цене) für

я купил эту книгу за двести рублей — ich habe dieses Buch für zweihundert Rubel gekauft

за деньги — für Geld

10) (с целью получить, привести) nach; um; переводится глаголом holen

пойти за хлебом — nach Brot gehen

пойти за доктором — den Arzt holen

девушка идёт за водой — das Mädchen geht Wasser holen

я зайду [заеду] за тобой — ich hole dich ab

11) (вследствие) infolge, wegen, aus

за недостатком времени — wegen [aus] Mangel an Zeit, wegen Zeitmangel(s)

12) (по причине) für, wegen

за то, что. — dafür, daß.

наградить за что-либо — für belohnen

ему объявили выговор за опоздание — ihm wurde wegen seiner Verspätung eine Rüge erteilt

13)

взяться за работу — an die Arbeit gehen , sich an die Arbeit machen

держаться за перила — sich am Geländer (fest)halten

взять за руку — bei der Hand fassen

ни за что (на свете) — um keinen Preis, um nichts in der Welt

день за днём — Tag für Tag

я застал его за работой — ich fand ihn bei der Arbeit

ему за сорок (лет) — er ist über vierzig

беспокоиться за кого-либо — um besorgt sein

ходить за больными — Kranke pflegen

следи за детьми! — paß auf die Kinder auf!

за подписью кого-либо — unterschrieben [unterzeichnet] von.

за директора Петров (подпись) — der Direktor (i. V.) (от in Vertretung) Petrow

очередь за вами — die Reihe ist an Ihnen

за мной тысяча рублей — ich bin dir tausend Rubel schuldig

за исключением — mit Ausnahme von, ausgenommen

за полночь — nach Mitternacht

за чем дело стало? — woran liegt es?

за и против — das Pro und Kontra

за мой счёт — auf meine Rechnung; auf meine Kosten

за счёт кого-либо — auf Kosten von

- шаг за шагом